2017年中南财经政法大学357英语翻译基础半岛星空体育·(中国)官方网站初试自命题考试科目大纲
作者:半岛星空体育·(中国)官方网站-小黑老师
点击量: 2566
发布时间: 2016-10-28 11:06
【微信号:13306030226】
据悉,2017年中南财经政法大学357英语翻译基础半岛星空体育·(中国)官方网站初试自命题考试科目大纲已公布,聚英半岛星空体育·(中国)官方网站网为您整理内容如下:
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
357 英语翻译基础
一、考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、 考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I. 术语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语(含缩略语)的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为30分钟。
II.英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号
|
题 型
|
题 量
|
分值
|
时间(分钟)
|
1
|
术语翻译
|
英译汉
|
15个英文术语(含缩略语)
|
15
|
15
|
汉译英
|
15个中文术语(含缩略语)
|
15
|
15
|
2
|
英汉
互译
|
英译汉
|
两段或一篇文章,
250-350个单词。
|
60
|
60
|
汉译英
|
两段或一篇文章,
150-250个汉字。
|
60
|
60
|
总计
|
——
|
——
|
150
|
180
|
推荐阅读:
2017年中南财经政法大学各院系硕士研究生招生专业目录【汇总】
2017年中南财经政法大学各院系硕士研究生复试参考书目【汇总】
中南财经政法大学2017年硕士研究生招生简章
以上是半岛星空体育·(中国)官方网站为考生整理的"2017年中南财经政法大学357英语翻译基础半岛星空体育·(中国)官方网站初试自命题考试科目大纲"的相关半岛星空体育·(中国)官方网站信息,希望对大家半岛星空体育·(中国)官方网站备考有所帮助!
备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。半岛星空体育·(中国)官方网站尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)