作者:半岛星空体育·(中国)官方网站-王老师 点击量: 1441 发布时间: 2020-10-14 09:18 【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着半岛星空体育·(中国)官方网站小编每天学一点英语,一起为半岛星空体育·(中国)官方网站筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
2021半岛星空体育·(中国)官方网站英语作文点睛班开班啦!
你想要的英语作文提分关键全部在这~
黄金作文模板、最新大纲解析
直播录播结合
专属配套讲义
由厦大特聘讲师徐俊湳老师主讲
9-11月开课,限时特价99元打包带走
考前作文强化,提分不是梦想~
Emerging markets have long resented quantitative easing (QE).When America's Federal Reserve began its third round of asset purchases in 2012,Guido Mantega, then Brazil's finance minister, accused it of starting a "currency war".In 2013 Raghuram Rajan, then the chief economic adviser to India's government, expressed his displeasure in the manner of Winston Churchill:"Never in the field of economic policy has so much been spent, with so little evidence, by so few."In response to the covid-19 pandemic, much is being spent again. But not by so few.
译文
新兴市场长期以来都很讨厌量化宽松政策(QE)。2012年,当美联储开始第三轮资产购买计划时,时任巴西财政部长吉多·曼特加指责美国发动了一场“货币战争”。2013年,时任印度政府首席经济顾问的拉格拉姆·拉扬以温斯顿·丘吉尔的口吻表达了他的不满:“在经济政策领域,这么少的人,依据这么少的证据,投放如此多的资金,这是从未有过的情况。”为应对covid-19疫情,大量的资金再次被投入,但是这么做的人不少。
The central banks of America, the euro area, Britain and Japan are set to buy $6trn worth of assets between them this year, according to Fitch, a rating agency,three times what they bought in 2013, the previous peak. And emerging markets are no longer grumbling on the sidelines.Monetary authorities in Chile, Colombia, Costa Rica, Croatia, Hungary, Indonesia, Poland, Romania,South Africa and Turkey have prepared or begun purchases of bonds of various kinds.
译文
根据评级机构Fitch,美国、欧元区、英国和日本的央行今年将购买价值6万亿美元的资产,是2013年峰值时的三倍。并且新兴市场也不再是旁观者。智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、匈牙利、印度尼西亚、波兰、罗马尼亚、南非和土耳其都已经准备或开始购买各种债券。
Still more are contemplating it. Even in Brazil, congress has passed what it calls the "war budget" law,amending the constitution to give the central bank more freedom to buy government bonds and other assets during this crisis.The scale of emerging-market purchases is small so far in comparison with the Churchillian appetites of central banks in the rich world.
译文
还有更多国家仍在观望。即使是在巴西,国会已经通过了所谓的“战争预算”法,修改了宪法,赋予中央银行更多的自由,能够在危机期间购买政府债券和其他资产。到目前为止,和发达国家央行的丘吉尔作风相比,新兴市场购买的规模较小。
Bank Indonesia, which already owns about 15% of tradable government bonds, may end up adding significantly to its holdings.The National Bank of Poland could end up owning bonds worth about 8.7% of GDP, according to UBS, a bank,if it buys all of the additional debt required to finance the country's stimulus plan.But no other central bank is poised to buy bonds worth more than 5% of GDP, UBS calculates.
译文
印尼银行已经持有约15%的可交易政府债券,最终可能会大幅增持。根据UBS银行,如果波兰央行买入该国经济刺激计划所需的全部额外债务,那么该行最终可能会持有相当于GDP约8.7%的债券。但是据UBS银行的计算,没有其他央行会随时准备着买入超过GDP 5%的债券。
By comparison, the Federal Reserve already held Treasuries equivalent to about 10% of GDP at the start of 2020,and is expected to roughly double that percentage over the course of the year.Critics nonetheless worry that QE is both more dangerous and less necessary in emerging markets than it is elsewhere.It imperils the hard-won independence of monetary authorities that have struggled in the past to keep their distance from big-spending politicians.
译文
相比之下,在2020年年初,美联储已经持有相当于GDP10%的国债,且预计今年这一比例将增长一倍左右。尽管如此,批评者仍担心,与其它地区相比,QE在新兴市场更危险,也更没有必要。这将危及金融当局来之不易的独立性。过去,金融当局一直挣扎着与开销过度的政客保持距离。
注释
1.displeasure 不悦
I incurred his displeasure by refusing the invitation.
我因拒绝邀请而惹怒了他。
2.grumble 抱怨
Daisy's grumbling because they didn't replace Ivy.
黛西在发牢骚 艾薇走了没找人替上。
3.contemplate 仔细思考
We must contemplate the problem from all sides.
我们必须从各方面慎重考虑这个问题。
4.in comparison with 与...相比较
America's banks look Lilliputian in comparison with Japan's.
美国银行和日本的比起来简直就是小巫见大巫。
推荐阅读:
以上是半岛星空体育·(中国)官方网站为考生整理的"2021半岛星空体育·(中国)官方网站英语:《经济学人》中英读译Day197"的相关半岛星空体育·(中国)官方网站信息,希望对大家半岛星空体育·(中国)官方网站备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。半岛星空体育·(中国)官方网站尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)