作者:半岛星空体育·(中国)官方网站-王老师 点击量: 1631 发布时间: 2020-10-16 09:26 【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着半岛星空体育·(中国)官方网站小编每天学一点英语,一起为半岛星空体育·(中国)官方网站筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
2021半岛星空体育·(中国)官方网站英语作文点睛班开班啦!
你想要的英语作文提分关键全部在这~
黄金作文模板、最新大纲解析
直播录播结合
专属配套讲义
由厦大特聘讲师徐俊湳老师主讲
9-11月开课,限时特价99元打包带走
考前作文强化,提分不是梦想~
According to England's National Health Service the signs that someone has contracted the novel coronavirus SARS-COV-2 are a high temperature or a new, continuous cough.This is certainly true for a majority of patients, but it is not so for a sizeable minority.Papers published in recent weeks present the new virus as having many faces.This is in stark contrast to the way in which influenza, another primarily respiratory disease, behaves—and it makes SARS-COV-2 all the more dangerous. It also raises the question of why this virus's symptoms are so protean.
译文
根据英国国民医疗服务体系,感染新型冠状病毒SARS-COV-2的迹象为高烧或持续性咳嗽。大部分患者确实如此,但对少数患者来说,却并非如此。近几周发表的论文称这种新病毒有多副面孔。这与另一种主要呼吸道疾病——流感的表现方式形成了鲜明对比——并且这使得SARS-COV-2更加危险。其还引发了一个问题——为什么这种病毒的症状如此千变万化。
For decades, influenza has been referred to as "an unvarying disease caused by a varying virus"because of its tendency to mutate every year and yet still cause the same symptoms of rapid-onset fever, malaise, headaches and coughing.Indeed, a review of influenza papers published in 2018 by John Paget of the Netherlands Institute for Health Services Research,showed that even when all of the different influenza types (A or B) and subtypes (H1N1, H3N2, etc) were analysed,there were few differences in the ways they presented clinically. Literature on SARS-COV-2 suggests, by contrast, that this virus is a master of disguise.
译文
几十年来,流感一直被称为“一种由易变病毒所引起的不变的疾病”因为流感每年都有变异的趋势,但所引起的症状都是相同的:突然高烧、乏力、头疼和咳嗽。确实,2018年由荷兰卫生服务研究所的John Paget发表的一篇关于流感的论文综述表明,即便对所有的流感类型(A型或B型)以及其子类型(H1N1、H3N2等)进行了分析,它们的临床表象还是存在些许不同。相比之下,关于SARS-COV-2的文献表明,这种病毒是伪装的高手。
For example, Anthony DeBenedet, a doctor at St Joseph Mercy Health System in Michigan,reports in the American Journal of Gastroenterology that in early March,following a trip down the Nile, a 71-year-old woman arrived at his emergency department with bloody diarrhoea.She suffered with this condition for five days, while also experiencing abdominal pains and nausea.But her temperature was normal and her breathing good, so COVID-19 was not suspected.
译文
例如,密歇根圣约瑟慈善医疗系统的医生Anthony DeBenedet在《美国胃肠病学杂志》报道,三月初尼罗河之旅后,一名71岁的女性因出血性腹泻来到他的急诊室。她的这种情况持续了5天,同时还伴有腹痛和恶心。但是她的体温正常,呼吸顺畅,所以没有怀疑是COVID-19。
Yet when he and his colleagues examined samples of her stools for signs of the sorts of bacterial infections that are likely to be picked up in Egypt, they found none.They also saw no beneficial effects from the antibiotics they were administering.They therefore started to wonder whether something else might be going on.It was only on the fourth day of the woman's stay at the hospital, her ninth day of illness, when she developed a cough,that they tested her for SARS-COV-2 and confirmed the virus's presence in both her nasal tissues and her stools.Dr DeBenedet's findings are far from unique.
译文
然而,当他和他的同事对她的粪便样本进行检查,以寻找可能在埃及发现的各种细菌感染的迹象时,他们没有发现任何迹象。他们发现使用抗生素也没有任何有益的效果。因此,他们开始怀疑是否还有其他原因。直到这位女士入院第四天,患病第九天的时候,她出现了咳嗽的症状,这时他们才对她进行SARS-COV-2检测,并确认该病毒存在于她的鼻腔组织和粪便中。DeBenedet医生的发现并非特例。
注释
1.novel 新奇的
Protesters found a novel way of demonstrating against steeply rising oil prices
抗议者找到了抗议油价飞涨的新办法。
2.stark 鲜明的
The good weather was in stark contrast to the storms of previous weeks.
这时的好天气和前几个星期的暴风雨形成鲜明的对比。
3.suspect 怀疑
As I had suspected all along, he was not a real policeman.
他并不是真的警察,我一直就觉得不像。
4.far from 完全不
Britain's concern to protect national sovereignty is far from new.
英国对捍卫国家主权的关切早已不是什么新鲜事了。
推荐阅读:
以上是半岛星空体育·(中国)官方网站为考生整理的"2021半岛星空体育·(中国)官方网站英语:《经济学人》中英读译Day199"的相关半岛星空体育·(中国)官方网站信息,希望对大家半岛星空体育·(中国)官方网站备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。半岛星空体育·(中国)官方网站尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)