作者:半岛星空体育·(中国)官方网站-王老师 点击量: 973 发布时间: 2021-09-15 09:52 【微信号:13306030226】
英语阅读能力依靠什么?必然是词汇的积累,但,仅仅是词汇的积累是不够了,更应该了解英语句式,不同句型所表达意义。如何培养自己的阅读语感呢?那么就跟着半岛星空体育·(中国)官方网站小编每天学一点英语,一起为半岛星空体育·(中国)官方网站筑起坚实的地基。阅读是需要积累的,就像我们需要经常和人沟通才会促进我们的表达能力一样~小伙伴跟着小编一起,每天坚持打卡,培养英语阅读能力及语感,了解文章一些经典词汇的用法。
经济学人:西西莉·泰森-佳人绝世而独立(5)
She especially longed to see black sisters portrayed as they really were: the strength of their race, the ones who held their families together when the men went off, for whatever reason. (She knew all about that, saving Miles Davis time after time when the jazzman broke up their relationship with the stench of his philandering and the horrors of his cocaine.)
她十分渴望看到关于黑人姐妹真实境况的描述,关于黑人种族力量的介绍,关于黑人男子因各种原因离家后,将整个家庭凝聚在一起的黑人女性的写照。(她对此感触颇深:迈尔斯·戴维斯(Miles Davis)是一位爵士乐手,他拈花惹草、吸食可卡因,令二人的关系破裂,而她却不计前嫌,屡次对他施以援手。)
The role she treasured most came in “Sounder” in 1972, where she played the wife of a Louisianan sharecropper who, when her husband was imprisoned for stealing food, had to run the farm and raise the children alone. It won her a best-actress Oscar nomination. As Rebecca, wearing cornrows as she hoed the dry soil and pinned up washing, she thought of her own mother, her fierce mentor, who had also brought up her children largely single-handed.
她最珍视的角色是1972年在《儿子离家时》(Sounder)饰演一位路易斯安那佃农的妻子。她的丈夫因偷盗粮食入狱,她不得不独自经营农场,抚养孩子。她凭借这部电影获得了奥斯卡最佳女主角提名。她饰演的丽贝卡梳着玉米辫,辛勤地耕种干涸的土地、晾晒洗好的衣物,她想起了自己的母亲,母亲是她严厉的导师,同时也是一位将孩子独自拉扯大的女性。
They were poor, moving from tenement to tenement in Harlem, but her mother always managed to whip up potatoes and salt pork for their meals, and to sew the wonderful organza dresses her daughters wore in church. From her she had inherited, as well as her “blessed assurance” of God’s guidance, her stiff, straight back.
他们的日子很拮据,在哈莱姆区的廉价公寓里搬来搬去,但她的母亲总能设法煮土豆和腌猪肉给孩子们吃,还能缝制女儿们在教堂里穿的漂亮的欧根纱连衣裙。她从母亲那里继承了那不屈、挺直的脊背,也继承了上帝指引她的“祝福的保证”
注释
1.long to 渴望...
He longed to throw off the mask of respectability.
他渴望丢掉那副道貌岸然的伪装。
2.whip up 激起;鞭打
The advertisements were designed to whip up public opinion.
这些广告是为了激起公众的舆论。
3.bring up 提出;养育...成人
I am not going to bring up my child in this hole.
我不会在这个鬼地方养育孩子的。
译文
译文
译文
以上是半岛星空体育·(中国)官方网站为考生整理的"2022半岛星空体育·(中国)官方网站英语:《经济学人》中英读译Day191"的相关半岛星空体育·(中国)官方网站信息,希望对大家半岛星空体育·(中国)官方网站备考有所帮助! 备考过程中如有疑问,也可以添加老师微信juchuang911进行咨询。
免责声明:本网站发表的部分公开资料来源于互联网,目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。半岛星空体育·(中国)官方网站尊重版权,如有侵权问题,请及时联系(WX:juchuang911)